Como lo prometido es deuda, aquí os vamos a dejar, tal como reza el título de la entrada, un pequeño anticipo del hallazgo que hemos tenido la inmensa fortuna de localizar gracias al esfuerzo, la entrega y la, cuasi, plena dedicación de uno de nuestros hermanos durante este pasado mes de Agosto. Hoy sólo vamos a publicar el evangelio por el que empiezan los citados estatutos y su preámbulo, el cual, como declaración de intenciones, encabeza el articulado de los mismos. A cuantos os guste la historia en general y la de nuestro pueblo en particular, aquí tenéis una auténtica joya de finales del s. XV que permanecía escondida entre la multitud, como hace el famoso personaje. No es otra nuestra intención que dar a conocer todo el articulado en sucesivas entregas, así como una maravillosa exégesis que del manuscrito original realiza un reputado historiador, al cual ya hemos solicitado los correspondientes permisos que nos permitan la publicación íntegra de su magnífico trabajo.
Para que veáis la importancia del manuscrito os dejo con su contenido por medio de unas palabras del autor del citado estudio: "La regla de esta cofradía de Castro del Río viene así a cerrar el ciclo completo (triunfo social) de la creencia en el más allá después de la muerte, al ofrecer, en el estado actual de los conocimientos, uno de los testimonios documentales más antiguos de Europa respecto a este tipo de cofradías, y a entrar en un mundo devocional -arrastrado desde siglos anteriores- y construido con muy diferentes aportaciones litúrgicas, legendarias y pastorales del centro de Europa y de Italia tal como se ha podido comprobar."
Breviario S. XV |
El manuscrito original, por costumbre o imposición de la jerarquía eclesiástica de la época, comienza así:
In principio erat Uerbum et Uerbum erat apud Deum et Deus erat Uerbum.
Hoc erat in principio apud Deum, Omnia per ipsum facta sunt et sine ipso factum
est nihil quod factum est: in ipso uita erad et uita erat lux hominum et lux in
tenebris lucet et tenebre ean non comprehenderunt. Fuit homo missus a Deo cui
nomen erat Johannes: hic uenit in testimonium ut testimonium perhiberet de
lumine ut omnes crederent per illum: non erat ille lux sed ut testimonium
perhiberet de lumine, Erat lux vera que illuminat omnem hominem veniente in
hoc mundum, In mundo erat et mundus eun non cognouit. In propia venit et sui
eum non receperunt. Quodquod autem receperunt eum dedit eis potestatem filíos
Dei fieri: his qui credunt in nomine eius qui non ex sanguinibus neque ex
voluntate carnis neque ex voluntate viri sed est Deo nati sunt. Et Uerbum caro
factum est et abitauit in nobis, Et vidimus gloriam eius gloriam quasi unigeniti
a Patre plenum gratie et veritatis, Osana filio Dauit benedictus qui venit in
nomine Domini, Osana in excelsi.
A continuación sigue el preámbulo del articulado con el que, siempre persiguiendo la Gloria de Dios, se dotaron nuestros ancestros cofrades. Fue escrito hace la friolera de, al menos, quinientos doce años y recibió la primera de sus aprobaciones siendo cinco los días del mes junio del año de mil cuatrocientos noventa y nueve.
"En el nonbre de Dios Padre e Fijo e Spiritu Santo, tres personas e un solo Dios verdadero, Trenidat en las personas, vnidat en la exsenÇia
Nos el prioste e ermanos de la cofradía… que agora nuevamente se ordenó en la yglesia de Santa María desta noble villa de Castro el Río, hordenamos y es nuestra voluntad con liÇenÇia et avtoridat del muy rreuerendo señor Obispo de Córdoua o su provisor o lugarteniente que nuestra devoÇión se faga de oy para sienpre jamás en la dicha yglesia de Santa María, E para el rregimiento e hordenanÇa de nuestra hermandat hordenamos e tenemos por bien los capítulos siguientes..."
P.S. En nuestro deseo está que empecéis a disfrutar cuanto antes de esta auténtica "reliquia" de nuestro cofrade pasado. Esperamos que muy pronto podamos tener a nuestra entera disposición algo más. Gestiones ya se han iniciado para ello. Como siempre, atentos a sus pantallas.
P.S.2 Para los que tenemos problemas con el latín, aquí os dejo una traducción del texto evangélico, arriba y en esa lengua , publicado:
P.S.2 Para los que tenemos problemas con el latín, aquí os dejo una traducción del texto evangélico, arriba y en esa lengua , publicado:
En el principio existía la Palabra y la Palabra estaba con Dios, y la Palabra era Dios.
Ella estaba en el principio con Dios.
Todo se hizo por ella y sin ella no se hizo nada de cuanto existe.
En ella estaba la vida y la vida era la luz de los hombres,
y la luz brilla en las tinieblas, y las tinieblas no la vencieron.
Hubo un hombre, enviado por Dios: se llamaba Juan.
Este vino para un testimonio, para dar testimonio de la luz,
para que todos creyeran por él.
para que todos creyeran por él.
No era él la luz, sino quien debía dar testimonio de la luz.
La Palabra era la luz verdadera que ilumina a todo hombre que viene a este mundo.
En el mundo estaba, y el mundo fue hecho por ella, y el mundo no la conoció.
Vino a su casa, y los suyos no la recibieron.
Pero a todos los que la recibieron les dio poder de hacerse hijos de Dios,
a los que creen en su nombre;
a los que creen en su nombre;
la cual no nació de sangre, ni de deseo de hombre, sino que nació de Dios.
Y la Palabra se hizo carne, y puso su Morada entre nosotros,
y hemos contemplado su gloria, gloria que recibe del Padre
como Hijo único, lleno de gracia y de verdad.
«Este era del que yo dije: El que viene detrás de mí se ha puesto delante de mí, porque existía antes que yo.»
Sr. Millán, ya le decía en un anterior comentario que esto podía parecerse a un acertijo por entregas y reconozca que no me he equivocado. Lo único que Ud. ha publicado es una transcripción del evangelio de San Juan Capitulo 1, versículo 1-15 y el preámbulo, no se si completo.
ResponderEliminarA la vista del texto trascrito, paso a exponerle varias dudas que me asaltan, esperando, si ello es posible, cumplida respuesta a las mismas.
Por una parte resulta extraño que Ud., al copiar el citado preámbulo, omita el titulo de la cofradía con unos puntos suspensivos, que yo los llamaría de sospechosos, ¿ A que cofradía corresponden los estatutos?, ¿Pertenecen de verdad a la cofradía de la Vera Cruz?. Que sepamos a mediados del siglo XVI, concretamente en 1564, no existían en Castro mas cofradías que las del Santísimo Sacramento, la de la Virgen de la Cabeza, la de las Benditas Animas del Purgatorio, la de la Vera Cruz y la de la Virgen del Rosario, aunque, respecto de esta ultima, tengo mis dudas porque hablo de memoria.
De otro lado, también resulta extraño que en el texto del preámbulo se nos hable de su constitución en la “Yglesia de Santa María”, supongo que el texto se estará refiriendo al templo de la Asunción, ya que por esas fechas no debía de existir dentro del pueblo mas que una sola Iglesia y alguna que otra ermita u oratorio, como el del Santísimo Cristo de la Victoria y, aquí también tengo mis dudas, la de la Vera Cruz. Las dedicadas a la Virgen de los Dolores, a San Juan de Letrán, a la Concepción y a San Benito creo que aun no existían.
Igualmente parece, a la vista de la documentación conocida hasta hoy, que es comúnmente aceptado que la hermandad de la Vera Cruz se erigió en la ermita de su mismo titulo que, como también es sabido, se encontraba en el lugar que actualmente ocupa la Iglesia del Carmen, ¿o es que se constituyo en la “Yglesia de Santa María” y después construyo su propia ermita?.
En fin, muchas dudas que espero se vayan aclarando. Sr. Millán, por favor, sea algo mas explicito.
Afectuosamente S.S.Q.B.S.M.
No se asuste soy yo, Millán. Lo que pasa es que he decidido, al igual que su augusta persona, crearme un perfil de comentarista que no desentone con el suyo, esto es, con muchas consonantes seguidas para que sea más difícil recordar el nombrecito. El mío, como podrá comprobar, lo que sí tiene es abs y airbag, en prevención de presentes o futuros golpetazos. También he dejado la foto del personaje anterior -la del alado pocholongo-, debilidad artística en grado sumo de quien esto escribe. Espero lo entienda,la foto, no la debilidad.
ResponderEliminarYa llevo días preguntándome cuánto tardaría su puntualizadora persona en aparecer -virtualmente hablando- por estos lares. Porque usted, un poner, en vez de preguntar cómo ha ido la cata de cervezas organizada por los muchachos costaleros, tema de actualidad en nuestra Hermandad durante este pasado fin de semana, seguro que ha dedicado el mismo a recopilar pormenorizadamente cuantas ermitas y lugares de culto han existido, o existen, en esta Muy Leal y Noble Villa del Guadajoz -Dr. Aranda dixit-, añadiendo tal profusión de datos que ni el que sabe de todo esto sería capaz de rebatirlo. Pues ya se podrá imaginar un servidor, simple y gustoso heraldo del más irreductible e inquieto de los investigadores.
Nada digo de todas las cosas de las que me acusa. Que si confundo, que si acertijos, que si me falta concreción, que si me sobra difusión... ¡¡Señor, qué delito he cometido yo para merecer esto!!... Si le parece voy y publico a la primera todo lo que con tanto esfuerzo ha localizado el que sabe de todo esto. Todo a su debido tiempo.
En fin, concretando, que la cata de cervezas ha ido muy bien, con una gran éxito de crítica y público, con las habituales ausencias y con otras más que conocidas presencias. Por cierto, que debo decirle que, allí, muchos me han preguntado por usted.